十個爆笑食品名字翻譯,令你笑得無法進食! 2015-01-10 5363 食品出口外國去,自然也需要翻譯一下本來的名字。然而,並不是單靠Google翻譯就能了事,即使字面上譯對了,沒了解一下當地文化,就會像這10個令人哭笑不得的例子鬧出不少笑話! 1. Pet Sweat – 寵物汗 2.Golden Gaytime – 黃金同性戀時段 3.Finger Marie – 手插瑪麗 4.Goteborgs Rape – 哥德堡強姦 5.Pee Cola – 小便可樂 6.The jew’s ear Juice – 猶太人的耳朵汁 7.Only Puke – 只有嘔吐(其實包裝上印刷的說「Pukee」,只是最後的那個「e」太難看到了吧?) 8.Soup for Sluts – 給蕩婦的湯 9.Nuclear Licorice – 核子甘草 10.Tastes Like Grandma (Homemade Jam) – 和祖母一樣味道的果醬